نازنین (The Meek One یا A Gentle Creature) یکی از داستانهای کوتاه و عمیق فیودور داستایفسکی است که نخستینبار در سال ۱۸۷۶ منتشر شد. این اثر، با عنوان زن ملایمخو نیز شناخته میشود، روایتی یکنفره از مردی است که همسر جوانش را از دست داده و اکنون، در میان اندوه و پریشانی، تلاش میکند روایت زندگی مشترکشان را بازسازی کند.
داستایفسکی در این داستان، با بهرهگیری از سبک مونولوگ درونی، پیچیدگیهای روانی، تنهایی، غرور، سلطهگری و عشق بیمارگونه را با مهارتی بینظیر به تصویر میکشد. شخصیت اصلی داستان مردی است مغرور، کنترلگر و در ظاهر مقتدر که ناتوانیاش در درک عاطفه و همدلی، به فاجعهای تلخ میانجامد.
«نازنین» نهتنها تصویری از تنشهای روانی در روابط انسانی است، بلکه نمونهای درخشان از هنر داستایفسکی در کاوش درون انسان و نمایش تاریکیهای روح است. این داستان کوتاه، مانند دیگر آثار او، با عناصر فلسفی، روانشناختی و اخلاقی درهمتنیده شده و از نظر روایت، فشرده اما عمیق است.
ترجمهی فارسی این اثر با عنوان «نازنین» توسط یلدا بیدختینژاد بهزیبایی و دقت انجام شده و از سوی نشر چشمه منتشر شده است. ترجمهی بیدختی روان، وفادار به متن اصلی، و در عین حال برای مخاطب فارسیزبان جذاب و خواندنی است.
اگر به ادبیات روانشناختی، داستانهای کوتاه کلاسیک، یا جهانبینی داستایفسکی علاقهمندید، «نازنین» انتخابی بینقص برای شماست.
یلدا بیدختینژاد از مترجمان جوان و خوشذوق معاصر است که در سالهای اخیر با ترجمهی آثار برجستهی ادبیات کلاسیک روسی، بهویژه آثار فیودور داستایفسکی، نام خود را در میان علاقهمندان جدی کتاب مطرح کرده است. او دانشآموختهی زبان و ادبیات روسی از دانشگاه تهران است و فعالیت حرفهای خود را از اوایل دهه ۱۳۹۰ آغاز کرده. از جمله مهمترین آثار ترجمهشده توسط بیدختینژاد میتوان به کتاب «نازنین» از داستایفسکی، «شاه لیر استپها»، «قلب ضعیف و بوبوک» و «عزازیل» اشاره کرد. نثر دقیق و وفادار به لحن نویسندگان، توجه به جزئیات زبان مبدا، و انتخاب آثاری کمتر ترجمهشده، از ویژگیهای برجستهی ترجمههای اوست. ترجمهی او از «نازنین» که توسط نشر چشمه منتشر شده، با استقبال خوبی از سوی مخاطبان روبهرو شده است. یلدا بیدختینژاد همچنین در نشستهای فرهنگی و رونماییهای کتاب، بهعنوان مترجم مهمان حضور فعال دارد. تمرکز اصلی او بر ادبیات روسیه و نویسندگان قرن نوزدهم است که باعث شده آثارش برای دوستداران ادبیات کلاسیک، قابلاعتماد و خواندنی باشد. اگر به دنبال ترجمههایی روان و ادبی از ادبیات روس هستید، آثار یلدا بیدختینژاد گزینههایی ارزشمند به شمار میآیند.