کالای فیزیکی
خوشی‌ها و روزها - مارسل پروست
کالای فیزیکی

خوشی‌ها و روزها - مارسل پروست

۳۴۵٫۰۰۰تومان
افزودن به سبد خرید
۳۴۵٫۰۰۰
978-9643051143
رقعی
شومیز
7
1397
مرکز
240
افزودن به سبد خرید

خوشی‌ها و روزها

Pleasures and Days

نویسنده: مارسل پروست

ترجمه‌: مهدی سحابی

مارسل پروست - نویسنده

مارسل پروست - نویسنده

مارسل پروست با نام کامل والنتین لویی ژرژ اوژن مارسل پروست (Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust)  یکی از برجسته‌ترین نویسندگان ادبیات فرانسه و جهان است که بیش از هر چیز به‌واسطه سبک نگارشی خاص، توصیف‌های روان‌شناختی دقیق و درون‌نگرانه، و بررسی پدیده زمان و حافظه شهرت دارد. آثار او در زمره شاهکارهای ادبی قرن بیستم قرار می‌گیرند و هنوز هم در دانشگاه‌ها و حلقه‌های ادبی جهان مطالعه و تحلیل می‌شوند.

مارسل پروست در سال ۱۸۷۱ میلادی در پاریس و در خانواده‌ای مرفه متولد شد. پدرش، پزشک برجسته‌ای بود و مادرش اهل فرهنگ و ادبیات. از همان کودکی با بیماری آسم دست‌و‌پنجه نرم می‌کرد که همین مسئله موجب شد بخش زیادی از زندگی‌اش را در خانه و با مطالعه سپری کند.

پروست تحصیلات خود را در رشته فلسفه و حقوق ادامه داد و در عین حال، ارتباط نزدیکی با محافل ادبی و هنری زمان خود برقرار کرد. او فردی حساس، نازک‌اندیش و فوق‌العاده دقیق در مشاهده احساسات و رفتارهای انسانی بود؛ ویژگی‌هایی که بعدها به رکن اصلی قلم او تبدیل شد.

آنچه خواندید بخشی از مقاله «مارسل پروست» بود. برای مطالعه بیشتر روی دکمه زیر کلیک کنید.

مطالعه بیشتر
مهدی سحابی- مترجم

مهدی سحابی- مترجم

مهدی سحابی در سال ۱۳۲۲ در قزوین چشم به جهان گشود. او خیلی زود شیفته‌ی هنر شد و مسیر زندگی‌اش را با نقاشی آغاز کرد. دوران جوانی‌اش در تهران گذشت، جایی که در آن نخستین گام‌هایش را در رشته نقاشی دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران برداشت، اما ناآرامی ذهن خلاقش او را به اروپا کشاند. در ایتالیا، گرچه برای تحصیل در رشته کارگردانی و هنرهای زیبا به رم رفت، اما باز هم اسیر ساختارهای آکادمیک نشد و ترجیح داد مسیر هنری خود را آزادانه‌تر ادامه دهد.

در بازگشت به ایران، سحابی در مطبوعات فعالیت داشت، اما نام او در ذهن علاقه‌مندان ادبیات، بیشتر با ترجمه‌های شاهکارش گره خورده است. او نه‌تنها به زبان فارسی و ساختار آن تسلط داشت، بلکه سه زبان فرانسه، انگلیسی و ایتالیایی را نیز در سطحی عمیق می‌دانست. همین توانایی موجب شد تا بزرگ‌ترین آثار ادبی جهان را با نگاهی هنرمندانه به فارسی برگرداند؛ آثاری که بدون درک ظرافت‌های زبانی و روح نویسنده، ترجمه‌شان به فارسی تقریباً غیرممکن می‌نمود.

آنچه خواندید بخشی از مقاله «مهدی سحابی؛ نویسنده‌ای میان واژه، رنگ و تصویر» بود. برای مطالعه بیشتر روی دکمه زیر کلیک کنید.

مطالعه بیشتر

دیدگاه کاربران

دیدگاهی برای این محصول ثبت نشده است