Cuentos completos
«پیمان خونی»، مجموعهای از ۱۵ داستان کوتاه برجسته ماریو بندتی، نویسنده و شاعر اروگوئهای، اثری غنی از ادبیات آمریکای جنوبی است که توسط نشر ماهی با ترجمه لیلا مینایی به فارسی منتشر شده است. بندتی، که بهعنوان یکی از صدایهای مهم ادبیات آمریکای لاتین شناخته میشود، در این مجموعه با نثری روان و عمیق، مسائل اجتماعی، سیاسی و روابط انسانی را کاوش میکند. داستانها، که اغلب از دیدگاه طبقه متوسط روایت میشوند، احساسات پیچیده، تنهایی و چالشهای روزمره را با ظرافت ترسیم میکنند. این کتاب، مناسب برای علاقهمندان به داستان کوتاه، ادبیات آمریکای لاتین و روایتهای انسانی، دریچهای به دنیای درونی شخصیتهای بندتی باز میکند. «پیمان خونی» شما را به تأمل در پیوندهای عاطفی و اجتماعی دعوت میکند. همین حالا این مجموعه را به سبد خرید خود اضافه کنید و با قلم مسحورکننده بندتی آشنا شوید!
این مجموعه شامل ۱۵ داستان کوتاه است که هر کدام تصویری منحصربهفرد از زندگی روزمره، عشق، خیانت و مبارزه طبقاتی ارائه میدهد. بندتی با تمرکز بر شخصیتهای معمولی، از کارگران و خانوادههای متوسط تا روشنفکران، نقدی اجتماعی بر نابرابریها و مسائل سیاسی آمریکای لاتین میزند. داستانها با روایتهایی ساده اما تأثیرگذار، احساسات عمیق انسانی را برمیانگیزند و خواننده را به دنیای پرتلاطم بندتی میبرند.
ماریو اورلاندو هملت هاردی برنئو بندتی فاروگیا (Mario Orlando Hamlet Hardy Brenno Benedetti Farrugia، زاده ۱۴ سپتامبر ۱۹۲۰ در پاسو دلوس توروس، اروگوئه – درگذشته ۱۷ مه ۲۰۰۹ در مونتهویدئو)، نویسنده، شاعر، نمایشنامهنویس، طنزنویس و روزنامهنگار برجستهی اروگوئهای است که بهعنوان یکی از تأثیرگذارترین چهرههای ادبیات آمریکای لاتین شناخته میشود. او با سبک ساده، صمیمی و انتقادیاش، به مسائل اجتماعی، سیاسی و روابط انسانی میپردازد و آثارش به بیش از ۴۰ زبان ترجمه شده است.
بندتی در خانوادهای مهاجر ایتالیایی به دنیا آمد و از ۱۴ سالگی در مغازهای مشغول به کار شد. از ۱۵ سالگی به شعر و داستاننویسی روی آورد و وارد حلقههای ادبی آمریکای لاتین شد. او از ۱۹۴۵ در مجلات ادبی مطلب مینوشت و بهعنوان روزنامهنگار، منتقد ادبی و سینمایی در روزنامههای اروگوئه و کشورهای اسپانیاییزبان فعالیت کرد. بندتی عضو حزب کمونیست بود و در سال ۱۹۷۳، پس از کودتای نظامی در اروگوئه، به تبعید رفت. او ۱۲ سال (۱۹۷۳–۱۹۸۵) در بوینوسآیرس، لیما، هاوانا و مادرید زندگی کرد و در سال ۱۹۸۵ به اروگوئه بازگشت. بندتی بنیاد بندتی را برای حمایت از ادبیات و حقوق بشر تأسیس کرد و در ۸۸ سالگی درگذشت.
بندتی بیش از ۸۰ اثر نوشت، از جمله رمانهای خروج ممنوع (۱۹۷۲، پرفروشترین رمان اروگوئه)، پیمان خونی (مجموعه داستانهای کوتاه، ترجمه لیلا مینایی، نشر ماهی)، درد قهوه (ترجمه عطیه الحسینی، نشر فرهنگ جاوید)، اتاقهای تاریک و پدرو و کاپیتان (نمایشنامه). شعرهای او، مانند زندگی در پرانتز (ترجمه زهرا رهبانی، گلآذین)، به مسائل عاطفی و اجتماعی میپردازند. آثارش جوایزی چون جایزهی بینالمللی بوتف (۱۹۸۶) را به ارمغان آورد.
بندتی با نثری ساده و عمیق، به تضاد طبقاتی، سرکوب، فساد سیاسی و احساسات انسانی میپردازد. سبک او، که ترکیبی از طنز، نقد اجتماعی و روانشناسی است، آثارش را چندلایه و جهانی میکند. او بهعنوان صدای نسل متوسط آمریکای لاتین، به حقوق بشر و مبارزه با دیکتاتوری کمک کرد.
میترا نظریان نویسنده و متجرم نسل جدید البته متولد ۱۳۴۸ شمسی است. چرا مینویسم مترجم نسل جدید؟ چرا که او همیشه در جریان است و ایستادن نمیداند.
نسل خود و نسل جدید را به خوبی میشناسد. کسی که شجاعت ترجمه آثاری از ادبیات روسیه را به فارسی دارد شجاعت همراهی با نسل جدید را نیز خواهد داشت.
میترا نظریان به جز ترجمه آثار ادبی، ترجمه آثاری در حوزههای دیگر مثل هنرهای تجسمی و تاریخ را وارد کارنامه درخشان خود کرده است. ترجمه کتابهایی مثل دکتر ژیواگو، خواب عمو جان، یک اتفاق مسخره و همچنین کتبهای هنرهای تجسمی از افتخارات او است.
آنچه خواندید، بخشی از مقاله «میترا نظریان» بود. برای مطالعه بیشتر روی دکمه زیر کلیک کنید.