کالای فیزیکی
دوبلینی‌ها - جیمز جویس

دوبلینی‌ها - جیمز جویس

۳۴۵٫۰۰۰تومان
افزودن به سبد خرید
۳۴۵٫۰۰۰
978-9644481024
رقعی
شومیز
6
1396
نیلوفر
443
افزودن به سبد خرید

دوبلینی‌ها

و نقد دوبلینی‌ها

Dubliners

نویسنده: جیمز جویس

ترجمه‌: صالح حسینی و علی صفریان

کتاب دوبلینی‌ها (Dubliners) مجموعه‌ای برجسته از پانزده داستان کوتاه است که توسط نویسنده‌ بزرگ ایرلندی، جیمز جویس، خلق شده و نخستین بار در سال ۱۹۱۴ منتشر شد. این مجموعه تلاشی واقع‌گرایانه برای ترسیم زندگی مردم طبقه متوسط در دوبلین آغاز قرن بیستم است. جویس با قلمی موشکافانه، فضا و شرایط اجتماعی-فرهنگی پایتخت ایرلند را به گونه‌ای به تصویر کشیده که خواننده حس می‌کند در دل شهر نفس می‌کشد. این کتاب نه‌تنها بازتابی از زندگی روزمره است، بلکه لایه‌های عمیق‌تری از بحران‌های هویتی، ملی‌گرایی و سردرگمی انسان مدرن را نیز در خود جای داده است.

داستان‌های این کتاب از کودکی آغاز می‌شوند و به مرور تا بزرگسالی و کهنسالی گسترش می‌یابند. این ساختار تدریجی، نشان‌دهنده‌ی رویکرد فلسفی جویس به مراحل مختلف زندگی انسان است. در خلال داستان‌ها، مفاهیمی چون ناامیدی، پوچی، وابستگی به سنت‌ها و ناتوانی از فرار از گذشته بارها تکرار می‌شود. هر داستان بر لحظه‌ای تمرکز دارد که شخصیت دچار نوعی بیداری یا «اشراق» می‌شود، اما این لحظات معمولاً با نوعی تلخی یا ناکامی همراه‌اند. این تلخ‌کامی، بازتابی از نگاه جویس به وضعیت ایستای دوبلین و جامعه ایرلند آن زمان است.

داستان پایانی کتاب، مردگان (The Dead)، نه‌تنها اوج بلوغ ادبی جویس در این مجموعه است، بلکه به‌عنوان یکی از بزرگ‌ترین داستان‌های کوتاه تاریخ ادبیات شناخته می‌شود. تقابل زندگی و مرگ، خاطره و واقعیت، و اشتیاق برای معنا در دنیایی بی‌روح، در این داستان به اوج می‌رسد. بسیاری از شخصیت‌هایی که در دوبلینی‌ها معرفی می‌شوند، بعدها به‌طور ضمنی یا مستقیم در رمان مشهور اولیس ظاهر می‌شوند که نشان از انسجام جهان داستانی جویس دارد.

جیمز جویس، زاده‌ی ۱۸۸۲ در دوبلین، با وجود آنکه بیشتر سال‌های زندگی خود را در تبعید خودخواسته در اروپا گذراند، همواره دوبلین را مرکز جهان ادبی خود قرار داد. او معتقد بود که اگر بتواند واقعیت دوبلین را به‌درستی بنویسد، آن‌گاه به قلب همه‌ شهرهای دنیا دست یافته است. جویس نویسنده‌ای جریان‌ساز در ادبیات مدرن بود که با بهره‌گیری از سبک جریان سیال ذهن، مرزهای داستان‌نویسی کلاسیک را درنوردید. آثار او مانند اولیس، پرتره هنرمند در جوانی و فینیگانز ویک همچنان الهام‌بخش نویسندگان و منتقدان معاصر هستند.

در نهایت، دوبلینی‌ها نه‌تنها شروعی درخشان برای مسیر نویسندگی جویس بود، بلکه نمونه‌ای ممتاز از روایت شهری و نقد اجتماعی در ادبیات مدرن به‌شمار می‌رود. این کتاب با زبانی دقیق، طنزی تلخ، و نگاه نقادانه به وضعیت فرهنگی و اجتماعی ایرلند، خواننده را به تأملی عمیق درباره هویت، تحول و ایستایی دعوت می‌کند. مطالعه‌ی دوبلینی‌ها نه‌تنها تجربه‌ای ادبی است، بلکه ورود به جهان فکری نویسنده‌ای است که ادبیات قرن بیستم را برای همیشه تغییر داد.

جیمز جویس - نویسنده

جیمز جویس - نویسنده

جیمز آگوستین آلویس جویس (۲ فوریه ۱۸۸۲ – ۱۳ ژانویه ۱۹۴۱)، نویسنده و شاعر برجستهٔ ایرلندی، از بنیان‌گذاران جریان مدرنیسم ادبی به شمار می‌رود. آثار وی، با زبان‌آزمایی ساختاری و جریان سیال ذهن (stream of consciousness)، مرزهای زبان و روایت را جابه‌جا کرد . رمان «اولیس» (۱۹۲۲) به عنوان نقطه عطفی در ادبیات قرن بیستم مطرح است.

جویس در خانواده‌ای مذهبی و بزرگ شد؛ بیست ماه نخست زندگی او با بروز مشکلات مالی همراه بود که اوایل زندگی‌اش را تحت تأثیر قرار داد .

تحصیلات ابتدایی در دوبلین و سپس دانشگاه پادشاهی دوبلین را گذراند. با نــورا بارناکل (همسر آینده‌اش) در سال ۱۹۰۴ ازدواج کرد؛ پسری خواندنی که پایه بسیاری از موضوعات آثارش بود .

در سال‌های مهاجرت، در تریزته، پولا و پاریس، نوشتن و انتشار اولیه آثارش آغاز شد. درنیز با حمایت بزرگان حوزه ادبی همچون ازرا پاوند، بنیاد ادبی‌اش مستحکم شد .بین سال‌های ۱۹۲۲ تا ۱۹۳۹، مشغول نگارش و انتشار «اولیس»، «فینِگانز ویک» و دیگر آثارش بود.

در سوئیس مستقر شد و سرانجام در زوریخ چشم از جهان فرو بست (۱۳ ژانویه ۱۹۴۱).

آنچه خواندید بخشی از مقاله جمیز جویس بود. برای مطالعه‌ی بیشتر روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید.

مطالعه بیشتر
صالح حسینی - مترجم

صالح حسینی - مترجم

صالح حسینی در پانزدهم دی‌ماه ۱۳۲۵ در شهر کوچک و شاعرانه‌ی سنقر از توابع استان کرمانشاه چشم به جهان گشود. تحصیل را از مکتب‌خانه آغاز کرد و با دیوان حافظ، گلستان و قرآن رشد یافت. ادبیات فارسی، نخستین آموزگار او بود؛ آموزگاری که بعدها در مسیر درخشان ترجمه‌اش، حضوری محسوس داشت.

پس از پایان دوران دبیرستان، در سال ۱۳۴۵ وارد دانشگاه شیراز شد و رشته زبان و ادبیات انگلیسی را برگزید. پس از دریافت کارشناسی ارشد، در دانشگاه جرج واشنگتن آمریکا دکترای خود را در حوزه زبان انگلیسی به پایان رساند و در سال ۱۳۵۸، در اوج جوانی و توان علمی، به ایران بازگشت تا دانش خود را با نسل‌های جدید تقسیم کند.
آنچه خواندید بخشی از مقاله‌ی «صالح حسینی؛ مترجمی که کلمات را دوباره متولد می‌کند» بود. برای مطالعه‌ي بیشتر روی دکمه‌ی زیر کلیک کنید.

مطالعه بیشتر

دیدگاه کاربران

دیدگاهی برای این محصول ثبت نشده است